Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorForero Serna, Andrés
dc.contributor.authorGonzález Piraján, Mayra Alejandra
dc.date.accessioned2017-08-08T21:42:30Z
dc.date.available2017-08-08T21:42:30Z
dc.date.issued2017-08-08
dc.identifier.citation(s.f.). Obtenido de Psicología Genética Jean Piaget: http://www.clasesatodahora.com.ar/examenes/uba/cbc/psicologia/psico2010respsicog enetica.pdf
dc.identifier.citationAbbey, B. (1999). Instructional and Cognitive Impacts of Web-Based Education. Idea Group Inc.
dc.identifier.citationACNUR en Colombia. (17 de 05 de 2006). Instituto de Estudios Urbanos. Obtenido de http://institutodeestudiosurbanos.info/dmdocuments/cendocieu/coleccion_digital/Des plazamiento_Embera/Colombia_Desplazamiento_Indigena-ACNUR-2006.pdf
dc.identifier.citationAPC.org. (11 de 2006). Obtenido de APC Internet Rights Charter: https://www.apc.org/es/system/files/APC_charter_EN.pdf
dc.identifier.citationArias, J. (12 de 12 de 2016). (M. González, Entrevistador)
dc.identifier.citationArias, J. E. (2010). Los Kankuamos, Nuestra historia e identidad. Bogotá: CINEP
dc.identifier.citationCabildo Indígena del Resguardo Kankuamo. (2015). Anshaye Kakachukua. Elementos de la lengua propia. Sierra Nevada de Santa Marta
dc.identifier.citationCabrera, L. (2011). El accionar político militar del paramilitarismo en la región de la Sierra Nevada de Santa Marta y su incidencia sobre la situación de los derechos humanos a las poblaciones indígenas. Bogotá: Universidad Colegio Mayor de Nuestra Señora del Rosario.
dc.identifier.citationCárdenas, A. (06 de 10 de 2015). (M. González, Entrevistador)
dc.identifier.citationcolombia.co. (7 de 06 de 2013). Obtenido de Colombia, un país pluriétnico y multicultural: http://www.colombia.co/esta-es-colombia/colombia-un-pais-plurietnico-ymulticultural/
dc.identifier.citationDepartamento Nacional de Planeación. (25 de 08 de 2014). Pueblos indígenas. Obtenido de https://www.dnp.gov.co/programas/desarrollo-territorial/Paginas/pueblosindigenas.aspx
dc.identifier.citationF.J. Gallego, C. V. (09 de 04 de 2014). Panorámica: serious games, gamification y mucho más. Obtenido de http://www.aenui.net/ojs/index.php?journal=revision&page=article&op=viewArticle &path%5B%5D=148&path%5B%5D=238
dc.identifier.citationFabre, A. (14 de 10 de 2013). Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas. Waunana.
dc.identifier.citationFabre, A. (19 de 06 de 2016). Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos. Guahibo.
dc.identifier.citationGarcía, L. F. (2000). Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Forma y Función, 270-274.
dc.identifier.citationGiraldo, Á., Mejía, L., Potes, Y., & Ramírez, A. (2012). A la comunidad indígena kankuama no la está aniquilando el hombre occidental sino... Obtenido de Bdigital: http://www.bdigital.unal.edu.co/44589/1/45738-222027-1-SM.pdf
dc.identifier.citationGestión de la marca corporativa. (2007). Buenos Aires: La Crujía.
dc.identifier.citationGonzález, Á. (s.f.). Blogthinkbig. Obtenido de http://blogthinkbig.com/autor/angelgonzalezdelafuente/
dc.identifier.citationGonzález, M. (2016). Procesos de virtualidad en el Institito Colombiano de Aprendizaje - INCAP. Bogotá.
dc.identifier.citationGonzález, V. (2014). Innovar en docencia universitaria: algunos enfoques pedagógicos. INTERSEDES. Revista Electrónica de las Sedes Regionales de la Universidad de Costa Rica, 60
dc.identifier.citationGoogle. (s.f.). The Endangered Languages Project.
dc.identifier.citationGrupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas IWGIA. (s.f.). Política de protección a la diversidad etnolingüística. En G. I. IWGIA, Convenio 169 de la OIT. Los desafíos de su implementaciónen América Latina a 25 años de su aprobación.
dc.identifier.citationInstituto Caro y Cuervo. (s.f.). Mapa de Lenguas de Colombia. Obtenido de http://www.lenguasdecolombia.gov.co/mapalenguas/inicio.swf
dc.identifier.citationInternational Finance Corporation World Bank Group. (09 de 1991). Obtenido de Indigenous Peoples: http://www.ifc.org/wps/wcm/connect/835cc50048855270ab94fb6a6515bb18/OD420_ IndigenousPeoples.pdf?MOD=AJPERES
dc.identifier.citationLandaburu, J. (s.f.). Biblioteca Virtual Biblioteca Luís Ángel Arango. Obtenido de http://www.banrepcultural.org/blaavirtual/antropologia/lengua/clas2.htm
dc.identifier.citationLeflore, D. (2000). Theory Supporting Design Guidelines for Web-Based Instruction. North Carolina A&T State University, USA.
dc.identifier.citationLey 115. (8 de 02 de 1994).
dc.identifier.citationMinisterio de Cultura. (19 de 08 de 2012). Voces étnicas. Indígenas. Obtenido de Actualidad Étnica: http://www.actualidadetnica.com/voces-etnicas/indigenas/8627-zenuesmonakas-y-kankuamos-luchan-por-la-reivindicacion-de-sus-lenguas.html
dc.identifier.citationMORAL, L. V. (2014). Digital storytelling: una nueva estrategia para narrar historias y adquirir competencias por parte de los futuros maestros. Revista Complutense de Educación, 115-132.
dc.identifier.citationMosonyi, E. E. (2013). El originario sistema de patrones ergativo de las lenguas caribes del norte. UniverSOS Revista de lenguas indígenas y universos culturales, 37-40.
dc.identifier.citationNational Science Foundation. (s.f.). Linguist List Projects. Obtenido de emeld.org: http://emeld.org/
dc.identifier.citationNational Science Foundation. (s.f.). nsf.gov. Obtenido de Documenting Endangered Languages (DEL): https://www.nsf.gov/funding/pgm_summ.jsp?pims_id=12816
dc.identifier.citationNielsen, J. (01 de 01 de 1995). Nielsen Norman Group. Obtenido de 10 Usability Heuristics for User Interface Design: https://www.nngroup.com/articles/ten-usability-heuristics
dc.identifier.citationOleaga, J. (20 de 03 de 2014). Tecnología: ABC.es. Obtenido de Unas 34 horas aprendiendo inglés en Duolingo equivale a un semestre de clase de idiomas: http://www.abc.es/tecnologia/redes/20140320/abci-luis-duolingo-201403201129.html
dc.identifier.citationONIC. (s.f.). Organización Nacional Indígena de Colombia.
dc.identifier.citationOxford University Press. (s.f.). Oxford Living Dictionaries. Obtenido de https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/gamification
dc.identifier.citationResguardo Indígena Kankuamo. (2008). Makú Jogúki Ordenamiento Educativo del Pueblo Indígena Kankuamo. Valledupar.
dc.identifier.citationRomero, A. H. (s.f.). La visibilización estadística de los grupos étnicos colombianos. Bogotá: Departamento Administrativo Nacional de Estadística (DANE)
dc.identifier.citationSalas, A. (2001). Implicaciones educativas de la teoría sociocultural de Vigotsky. Revista Educación, 59-65.
dc.identifier.citationSalmon, C. (2008). Storytelling, la máquina de fabricar historias y formatear las mentes. Ediciones Península.
dc.identifier.citationSaltiveri T.G., V. J. (2005). Diseño de sistemas interactivos centrados en el usuario. Barcelona: Editorial UOC.
dc.identifier.citationScolari, C. (2007). Googlemanía. Las marcas on-line y el caso google. En P. Capriotti, Gestión de la marca corporativa (págs. 59-81). Buenos Aires: La Crujía Editores.
dc.identifier.citationSistema de Información Indígena de Colombia. (2013). Plan de salvaguarda del pueblo kankuamo. Obtenido de Portal Dirección de Asuntos Indígenas, ROM y Minorías: http://siic.mininterior.gov.co/sites/default/files/p.s._kankuamo.pdf
dc.identifier.citationThe Endangered Language Found. (s.f.). Obtenido de Endangered Language Fund: http://www.endangeredlanguagefund.org/
dc.identifier.citationTirado, O. (1 de 03 de 2011). La voz de Michoacan. Obtenido de Instituto Nacional de Astrofísica, Óptica y Electrónica: http://ccc.inaoep.mx/~llcvf/descargas/noticias/20110401_LaVozDeMichoacan.pdf
dc.identifier.citationUNESCO. (s.f.). Preguntas frecuentes sobre Lenguas en Peligro de Extinción. Obtenido de UNESCO: http://www.unesco.org/new/es/culture/themes/endangered-languages/faqon-endangered-languages/
dc.identifier.citationUNESCO. (10 - 12 de 03 de 2003). UNESCO. Obtenido de http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CLT/pdf/LVE_Spanish_E DITED%20FOR%20PUBLICATION.pdf
dc.identifier.citationUniversal Declaration of Linguistic Rights. (06 de 1996). Obtenido de egt.ie: http://www.egt.ie/udhr/udlr-en.html
dc.identifier.citationUniversity of London. (s.f.). Department of Linguistics. Obtenido de SOAS University of London: https://www.soas.ac.uk/linguistics/research/research-clusters/documentationand-description-of-endangered-languages.html
dc.identifier.citationWerbach, K. (s.f.). Coursera.org. Obtenido de Curso gamificación: https://www.coursera.org/learn/gamification
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10818/31137
dc.description112 páginases_CO
dc.description.abstractLa lengua hace parte de la preservación de una cultura, sus costumbres y la diversidad lingüística, y es a través de la enseñanza que se han buscado espacios para recuperar y transmitir los conocimientos de una generación a otra. La Biblioteca Virtual de la Biblioteca Luís Ángel Arango define ‘Lengua’ como “el conjunto o sistema de formas o signos orales y escritos que sirven para la comunicación entre las personas de una misma comunidad lingüística. La lengua es un inventario que los hablantes emplean a través del habla pero que no pueden modificar. Por ejemplo, el español es la lengua hablada por más de 500 millones de personas en todo el mundo” (Landaburu, s.f.). Aún más profundo y lo que lleva a realizar este proyecto es que la Organización Nacional Indígena de Colombia (ONIC), reconoce a la lengua materna como “más que un instrumento para la comunicación; estructura el pensamiento, crea vínculos, articula relaciones sociales y con el cosmos, transmite la esencia, tradición y sabiduría de generación en generación” (ONIC, s.f.), una razón suficiente para que las comunidades que aún existen puedan ser representantes de lo que son, de la ideología de la sociedad a la que pertenecen y sus características como grupo.es_CO
dc.formatapplication/pdfes_CO
dc.language.isospaes_CO
dc.publisherUniversidad de La Sabanaes_CO
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.sourceUniversidad de La Sabanaes_CO
dc.sourceIntellectum Repositorio Universidad de La Sabanaes_CO
dc.subjectLingüística
dc.subjectLenguaje y cultura
dc.subjectIndígenas -- Lenguas
dc.subjectLenguaje y lenguas -- Origen
dc.subjectDesplazados por la violencia
dc.titleApoyo en la revitalización de las lenguas indígenas de Colombia a través de la gamificaciónes_CO
dc.typemaster thesises_CO
dc.identifier.local265429
dc.identifier.localTE09184
dc.type.hasVersionpublishedVersiones_CO
dc.rights.accessRightsopenAccesses_CO
thesis.degree.disciplineFacultad de Comunicaciónes_CO
thesis.degree.levelMaestría en Periodismo y Comunicación Digitales_CO
thesis.degree.nameMagíster en Periodismo y Comunicación Digitales_CO


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International