LACLIL > Vol 07, No 1 (2014)http://hdl.handle.net/10818/320862024-03-28T12:52:59Z2024-03-28T12:52:59ZDeveloping autonomy through portfolios and networks in CLIL lecturesAdamson, John Lindsayhttp://hdl.handle.net/10818/137372022-06-07T17:32:44Z2014-04-30T00:00:00ZDeveloping autonomy through portfolios and networks in CLIL lectures; El desarrollo de la autonomía mediante el uso de portafolios y redes en conferencias de AICLE
Adamson, John Lindsay
This study has explored the use of portfolios and of awareness-raising of literacy networks in a CLIL lecture preparation class for first-year undergraduates in a Japanese university. It is argued that CLIL-related literature has a paucity of practical studies investigating these two elements essential to autonomy-building, particularly for students who have been previously mostly exposed to teacher-centered modes of instruction. Questionnaires asking students their perceptions of portfolio use and self-study were gathered over three years and were coupled with a one year small-scale data set of student-drawn ‘literacy maps’ exploring who and what materials students had consulted to produce a final lecture-related report. Findings revealed increased awareness of the importance of portfolio and self-study and even their cross-fertilization over to other classes across the language and content curricula; however, some reticence was evident regarding self-scoring in self-study mode, showing that the transition from traditional teacher-centredness at high school had not yet been overcome. Also, of importance was the initially extensive use of self-access center advisors which, when withdrawn, may have negatively impacted students’ literacy networks. Implications to be drawn from this study lie primarily in the expanded use of portfolios and increased awareness-raising of student networks as important means towards the development of autonomous study skills and literacy. Questions do, however, remain as to the extent that this approach actually mirrors English-medium instruction in content classes at the university.; Este trabajo ha explorado el uso de portafolios y de redes de sensibilización hacia la alfabetización, en una clase de
preparación de clases magistrales de AICLE para estudiantes de primer año de pregrado en una universidad japonesa.
Se argumenta que la literatura relacionada con AICLE carece de estudios prácticos que investiguen sobre estos dos
elementos que son esenciales para el desarrollo de la autonomía, particularmente para estudiantes para quienes han
sido expuestos, ante todo, a modos de enseñanza centrados en el profesor. Durante tres años se aplicaron cuestionarios
a los estudiantes con respecto a sus percepciones sobre el uso de portafolios que se conjugaron con un conjunto pequeño
de datos obtenidos durante un año, sobre "mapas de alfabetización" producidos por los estudiantes, explorando a
quiénes y qué materiales consultaron los estudiantes para producir un reporte final relacionado con la clase magistral.
Los hallazgos mostraron una aumento en la sensibilización acerca de la importancia de los portafolios y el autoaprendizaje
e incluso su transferencia a otras asignaturas; sin embargo, fue evidente alguna reticencia en cuanto a la
auto calificación en el modo de auto-aprendizaje, que muestra cómo no ha podido ser superada la transición desde el
modelo tradicional centrado en el maestro que se utiliza en la secundaria. También fue de importancia que al inicio se
acudió extensamente a los asesores del centro de auto-acceso. Cuando fueron eliminados, esto pudo haber afectado de
manera negativa las redes de alfabetismo de los estudiantes. Las implicaciones que pueden ser derivadas de este
estudio están relacionadas fundamentalmente con el aumento en el uso de los portafolios y la sensibilización hacia el
uso de redes estudiantiles como elementos importantes para el desarrollo de habilidades para el estudio autónomo y la
alfabetización. No obstante, persisten las preguntas en cuanto a si este enfoque realmente refleja la forma en la cual se
da la enseñanza en inglés en diversas asignaturas en la universidad.
2014-04-30T00:00:00ZA Comparative Corpus –Based Analysis of Lexical Collocations Used in EFL TextbooksMolavi, AhmadKoosha, Mansourhttp://hdl.handle.net/10818/137382022-06-07T17:32:45Z2014-04-30T00:00:00ZA Comparative Corpus –Based Analysis of Lexical Collocations Used in EFL Textbooks; Análisis Comparativo- Basado en Corpus, de Colocaciones
Léxicas usadas en textos de inglés como Lengua Extranjera
Molavi, Ahmad; Koosha, Mansour
As collocations play an important role in second language learning, especially at intermediate-advanced levels, the present study not only seeks to examine distribution of Lexical collocations in three selected series of general English textbooks, Interchange Third Edition by (Jack C. Richards and Jonathan Hull, 2005), American Headway by (Liz and John Soars, 2003), American File by (Clive Oxenden and Christina Latham Koeing, 2008),through analyzing, face to face and telephone conversation scripts collected from intermediate and upper-intermediate level books of the aforementioned series, but also employs Open American National Corpus (OANC) available online and AntConc 3.2.1concordancer program to compare Lexical collocations from textbook to their real use by native-speakers. The findings of present research suggested that especial attention has been paid to specific types of lexical collocations noun + verb and adjective + noun while the frequency of collocations in series could not be affective on learners collocations learning and on the other hand comparing textbooks collocations to reference corpus (OANC) showed choice of collocations in these series did not have big refers to real use of language by native speakers.; Considerando que las colocaciones juegan un papel importante en el aprendizaje de un segundo idioma, especialmente en los niveles
intermedio-avanzado, el presente estudio no sólo tiene por objeto examinar la distribución de las colocaciones léxicas en tres series
seleccionadas de libros de texto de inglés general, Interchange Third Edition escrito por Jack C. Richards and Jonathan Hull, (2005),
American Headway por Liz and John Soars, (2003), American File por Clive Oxenden and Christina Latham Koeing (2008) por medio del
análisis de guiones de conversación cara a cara y por vía telefónica, recogidas de libros de nivel intermedio y superior-intermedio de las serie
mencionadas, sino también emplea Open American National Corpus (OANC) disponible en linea y AntConc 3.2.1 el cual es un programa
de concordancias para comparar colocaciones léxicas encontradas en los textos con su uso real por hablantes nativos. Los resultados del
presente estudio sugieren que se le ha prestado una atención especial a los tipos específicos de colocaciones léxicas nombre+verbo y
adejetivo+ nombre mientras que la frecuencia de colocaciones en serie puede no afectar el proceso de aprendizaje de colocaciones; por otro
lado la comparación de colocaciones existentes en textos con referencia al corpus (OANC) mostró que la selección de colocaciones en estas
series no era un referente significativo al uso real del idioma por hablantes nativos.
2014-04-30T00:00:00ZComics and CLIL: Producing Quality Output in Social Sciences with TintinLlull Peñalba, Josuéhttp://hdl.handle.net/10818/137342022-06-07T17:32:42Z2014-04-30T00:00:00ZComics and CLIL: Producing Quality Output in Social Sciences with Tintin; Cómics y CLIL. Propuestas innovadoras en Ciencias Sociales con
Las Aventuras de Tintín de Hergé
Llull Peñalba, Josué
Comics are a significant product of mass culture that reflect the values and models of contemporary societies. Beyond their original function for entertainment, many authors have pointed out the potential of comics as a motivating resource for a wide range of educational purposes. Therefore, the use of comics has been extensively applied to increase literacy, promote creativity, develop critical thinking and to reflect on cultural and social values. This paper is intended to draw attention to the didactic possibilities that the Tintin comic books can have for learning Social Sciences. My reasoning is based on a CLIL classroom experience that has been developed over the last two years in one of the Primary Education degree programmes at Cardenal Cisneros University College, in Alcalá de Henares, Spain. As a conclusion, comics can certainly be used not only to motivate and facilitate the learning process, but also to generate new didactic proposals based on the interaction between texts and visuals. These types of proposals can be particularly helpful to teach curricular contents through a foreign language, such as the case in bilingual contexts.; Las historietas son un producto importante de la cultura de masas que reflejan los valores y modelos de las sociedades
contemporáneas. Más allá de su función original para el entretenimiento, muchos autores (Hutchinson, 1949; Cary,
2004; Yang, 2006; Bitz, 2010; Ravelo, 2013) han señalado el potencial del las historietascomo recurso motivador para
una amplia gama de propósitos educativos. Por consiguiente, el uso de historietas ha sido ampliamente difundido
para aumentar la alfabetización, promover la creatividad, desarrollar el pensamiento crítico y reflexionar sobre los
valores culturales y sociales.. Este articulo tiene por objeto llamar la atención sobre las posibilidades didácticas que las
historietas de Tintín pueden tener para el aprendizaje de las ciencias sociales, sobre la base de una experiencia en el
aula AICLE que se ha desarrollado en los últimos dos años en uno de los programas de grado de Educación Primaria
en el Centro Universitario Cardenal Cisneros, en Alcalá de Henares, España. El estudio concluye que las historietas
pueden ser utilizados no sólo para motivar y facilitar el proceso de aprendizaje, sino también para generar nuevas
propuestas didácticas basadas en la interacción entre los textos y las imágenes. Este tipo de propuestas pueden ser
particularmente útiles para enseñar los contenidos curriculares a través de una lengua extranjera, como es el caso en
los contextos bilingües.
2014-04-30T00:00:00ZLeaving the “peer” out of peer-editing: Online translators as a pedagogical tool in the Spanish as a second language classroom.Correa, Maitehttp://hdl.handle.net/10818/137322022-06-07T17:32:41Z2014-04-30T00:00:00ZLeaving the “peer” out of peer-editing: Online translators as a pedagogical tool in the Spanish as a second language classroom.; Traductores en línea como herramienta pedagógica en la clase de
ELE: Individualizando la revisión por pares
Correa, Maite
If you can not beat them, join him [sic] (Google Translation of Si no puedes con tu enemigo, únete a él). Academic dishonesty is widespread in schools and colleges across the world, and with the advent of technology, cheating is easier than ever: While computers and the internet provide students with all the tools they need to plagiarize from the comfort of their own home, instructors find themselves playing “forensic linguist” in order to gather evidence of cheating. Academic dishonesty in the foreign language classroom is not that different from academic dishonesty in other disciplines except for two areas: unauthorized editing by a proficient/native speaker and the use of online translators (OTs). While these two are not usually an issue for assignments in chemistry or psychology, they are two well-known types of academic dishonesty in the foreign languages. In this paper, I examine the use of OTs: how are they different from an online dictionary? How can they be detected? How can their use be prevented? Finally, I propose using them as part of the class in order to discourage/minimize academic dishonesty and raise metalinguistic awareness.; If you can not beat them, join him [sic] (Traducción automática del traductor de Google de Si no puedes con tu
enemigo, únete a él). La deshonestidad académica es común en escuelas y centros educativos de todo el mundo y,
con la ayuda de la tecnología, es más fácil que nunca: mientras las computadoras e internet proporcionan a los
estudiantes todas las herramientas necesarias para plagiar cómodamente desde casa, los maestros se encuentran
haciendo de “lingüista forense” para recoger evidencia de trampas académicas. La deshonestidad académica en la
clase de lengua extranjera no es muy diferente de la que se puede encontrar en otras disciplinas excepto por dos tipos:
edición no autorizada por parte de un nativo hablante o alguien con nivel avanzado de la lengua meta y el uso de
traductores en línea. Aunque no sean un problema para asignaturas como química o psicología, son dos tipos de
engaño académico muy comunes en clases de lengua extranjera. En este artículo examino el uso de los traductores en
línea: ¿en qué se diferencian de los diccionarios en línea? ¿Cómo se pueden detectar? ¿Cómo se puede prevenir su uso?
Finalmente propongo utilizarlos como parte de la clase para minimizar y disuadir su uso así como para aumentar la
conciencia metalingüística de los estudiantes.
2014-04-30T00:00:00Z