%0 Thesis %A Palacios Leguizamón, Luis Fernando %8 2023-10-25 %U http://hdl.handle.net/10818/59499 %X Esta investigación evidencia, mediante una mirada panhispánica, las características gramaticales, el orden en la oración, y el signo lingüístico como parte del sintagma desde el texto bíblico Is 9,5-6 teniendo en cuenta que es uno de los libros del Antiguo Testamento más estudiados por biblistas y teólogos. El trabajo involucra la propia traducción y las traducciones de la Biblia seleccionadas desde La Alfonsina (1284) hasta la Biblia de Navarra (1997) sin dejar de lado las traducciones directas del Hebreo de la Biblia Stuttgartensia, del Griego de la Septuaginta (griego del Antiguo Testamento) y del latín tomado de la Biblia Vulgata de San Jerónimo. %I Universidad de La Sabana %T La importancia del signo lingüístico y el sintagma en la traducción de la Sagrada Escritura al español desde el siglo XIII hasta el siglo XXI a través del estudio gramatical del texto de Is 9,5-6 con una mirada panhispánica %~ Intellectum